哈金的等待

我今日終於寫到哈金了。終於,是因爲有了這念頭一段日子,始終沒有下筆。

我對哈金有較深的印象,是因爲去聼了他早前在香港書展的講座。他談他的寫作之路和他對文學的看法。其後我看了他的出名作品《等待》,更令我對這位作家肅然起敬。

其實哈金這個名字,很早前就已聽聞,但總認爲,一個中國人用英文去寫作,大概是販賣中國情調和文化,沒有什麽看頭。(這大概就叫偏見吧。)

從講座,我對哈金有了更多的認識。他選擇英文寫作,他說其實是一個生存問題,一般中國文化人去到美國,會在大學教授中國語文和文化,但哈金不是中文出身,沒有大學會請他,為生計,他唯有以英文寫作,終於殺出一條血路,可說是置之死地而後生。

他說當他初去到美國,可是英文都聼得不大懂的,能由這起步,成爲一位在英文文學世界卓有成就的作家,殊不簡單。

而他的作品的成功,不是靠我當初相信的販賣中國情調和文化,而是一種深沉溫婉的對人類生活處境和感情的深刻描述,而這種描述的背景剛好是在他熟悉的中國五十至七十年代罷了。

哈金在講座中說,文學作品應該是觸及人類的共性,才能有感染力。看了他的《等待》,我明白他為何這樣說。兩個戀人二十年的等待,是對人性、人的肉體和感情的極大扭曲。哈金以平實的筆觸,寫出了箇中的種種滋味,很好看。

0 comments ↓

There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

Leave a Comment